Objave

Prikaz objav, dodanih na marec, 2020

Zgodbe iz Turčije

Slika
Zgodbe iz Turčije  [antologija turške kratke proze]   * če že, ocena 8/10..... - izbor je omejen na zgodbe napisane po letu 1945 oziroma na avtorje rojene po 1923, po ustanovitvi Turčije v sedanjih mejah... je zelo pester, od ekzotičnih tradicionalnih ritualov do transvestitev in politično korektno eno zgodbo tudi o pogromu Armencev... zgodbe in s tem izbor mi je bil všeč, se pa vedno bolj sprašujem o izbornikih telih antologij - kajti od njega je odvisno absolutno vse: kako kvaliteten je izbor, kdo in kaj je uvrščen ter kdo in kaj ni... pa ne velja to samo za problematične države z omejeno svobodo izražanja... zdaj sem že tako padla v tole zbirko, da bom najbrž prebrala še marsikatero, čeprav so me teli izbori oziroma izborniki zaceli žuliti... v tejle antologiji so poleg kratke biografije avtorjev tudi njihove fotke, kar je prvi tak primer iz te zbirke, še mnogo bolj pa bi me zanimala biografija izbornika in to napisana od kakšnega pisatelja, ki ni bil izbr...

Zgodbe iz Venezuele

Slika
Zgodbe iz Venezuela  [antologija venezuelske kratke proze] * če že, ocena 7/10..... - zelo sodobne zgodbe, avtorji rojeni med 1950 in 1987... in na nek nacin zelo "nevenezuelske", pač pa globalne ali pa lokalno nespecifične, seveda malo več omenjanja ruma ipd, ampak pri tem in latinskih imenih se pa konča - pri takih izborih iz držav z diktaturo se postavlja vprašanje, kakšen odnos ima izbornik do uradne politike in kakšen odnos ima uradna politika do izbornika... vidi se, da je bila spremna beseda napisana v Madridu... o tem nič ne v spremni besedi ne na hitro nisem nič našla o izborniku na spletu... me pa čudi, da v tej sodobni! literaturi ni nič o skrajno problematicni politiki na oblasti, ki direktno vpliva na življenja vsakega pozameznika - je pa spremna beseda zelo zanimiva in poetična: Venezuelo predstavi kot nepokorno, ljubečo in zanemarjajočo, leno in deloholično, protislovno in brez olepševanja, nežno in kruto... - v zgodbah je veliko zelo eksp...

Čudo

Slika
R. J. Palacio: Čudo * če že, ocena 5/10..... - knjigo sem opazila pri Lari, ki jo je zelo pohvalila, češ da je bila to prva knjiga, ki jo je res z navdušenjem prebrala... ali pa pač nekaj v tem smislu... seveda sem bila zelo radovedna in sem si jo takoj izposodila od nje :-) Res pa je potem še mesece in mesece nisem odprla. Knjiga ima tudi en tak zavihek za označevanje strani, ki bolj na začetku ali proti koncu knjige celo malo moti, vmes je pa to kar fajn in že na videz malo drugače. - kaj naj rečem, pač uspešnica v dobrem in slabem pomenu besede. Prevod najbrž ok, tole kul amerikanščino najbrž ni samo lahko prevajat, in tekst je pač malo siromašen, ker je najbolj važno, da je kulski . In da je na vsaki strani vsaj enkrat, če ne dvakrat, uporabljena beseda "car, carsko" in to od otrok in celo starejših, zato pa ob inflaciji carskosti mnogo bolj skoparno s superlativom "džazno", ki pa je v celi knjigi uporabljen samo ene desetkrat - takole preds...

Ni me strah

Slika
Niccolò Ammaniti: Ni me strah * če že, ocena 10/10..... - nenadoma sem bila brez predvidene "naslednje" knjige, a se mi je zelo bralo... preverila sem malo lastno polico, in sem naletelela na tole, ki jo je nekoč nekdo moral pustiti v stanovanju - ni mi preveč dišala, me je pa še  bolj mikalo preživeti večer z branjem... no, kakšno presenečenje: čudovita knjiga! prebrala sem jo na dah! - takoj še pred kolofonom je enostranski uvod prevajalke, tako besedilo je običajno na ovojih, ki najavi "napeto zgodbo s hitrim ritmom, skozi oči devetletnika, presenetljiv konec, ko otroški pogum preseže pošasti, brez sentimentalnosti".... zato sem pričakovala eno precej nesrečno otroško dramo, ki pa se dobro konča - no, a sem bila na srečo zavedena.. In me je kar malo jezilo na začetku, da sem to sploh prebrala, saj sem potem na prvih nekaj deset straneh ves čas malo s strahom pričakovala tragedijo čisto drugačnega tipa... - ne gre za kriminalko, saj se kar takoj najav...

Zgodbe iz Indije

Slika
Zgodbe iz Indije [antologija sodobne indijske kratke proze] * če že, ocena 8/10..... - 19 zgodb iz 14 (od 18 uradnih) jezikov iz Indije... nekako nakazano v spremni besedi, da je bilo pokrivanje jezikov glavno merilo izbora, ni pa jasno, zakaj niso našli še tiste manjkajoče 4, gotovo razlog obstaja, samo napisan ni - o avtorjih posameznih zgodb izredno skop zapis (sploh v primerjavi z drugimi antologijami iz iste zbirke), praviloma samo, v katerem jeziku pišejo in če so glih dobili kakšno nagrado - vsekakor sem pogrešala vsaj letnico rojstva, da bi znala približno umestiti zgodbe, a zdi se, da gre za sodobne pisatelje in večinoma še žive (ob njihovih skopih opisih največkrat v sedanjiku zapisano, v katerem jeziku pišejo) in tudi kakšne sodobne reference (smrt princese Diane, npr)... napisano je, da gre za avtorje, ki so doživeli desetletja indijskih sprememb v XX. stoletju, in to je to - zgodbe so prevedene iz angleščine, prevajalk je kar nekaj in načelom...