Objave

Prikaz objav z oznako Maja Kraigher

Agota Kristof, analfabetka

Slika
  Agota Kristof: Analfabetka. Avtobiografska pripoved * če že, ocena 9/10..... Švicarka madžarskih korenin (1935-2011), med protikomunistično madžarsko revolucijo 1956 zapustila domovino in se naučila francoščine. Tale drobna knjižica (dobrih 50 strani) zelo na kratko in skopo govori predvsem o brezdomstvu , o tem, kako je postala pisateljica v tujem jeziku, s katerim se je zelo težko spopadala, medtem ko se je branja materinščine naučila sama pri štirih letih. Gre za preproste stavke, za katerimi se samo sluti bolečina . Nič ni razloženo, zakaj je sploh prebegnila - enostavno zaradi upanja na srečnejše in svobodnejše življenje? - se pa ves čas sprašuje, ali ne bi bila srečnejša v domovini . Nič ne razlaga, npr zakaj je bil njen oče po vojni v zaporu...  Piše kot analfabetka in kot otrok, v najpreprostejših stavkih. Gre za kratko pripoved imigrantke, ki pa ji je uspelo - večini ne, in tega se pisateljica dobro zaveda . Gre za kratko pripoved o posekanih koreninah, novi poganki...

Zgodbe iz Indije

Slika
Zgodbe iz Indije [antologija sodobne indijske kratke proze] * če že, ocena 8/10..... - 19 zgodb iz 14 (od 18 uradnih) jezikov iz Indije... nekako nakazano v spremni besedi, da je bilo pokrivanje jezikov glavno merilo izbora, ni pa jasno, zakaj niso našli še tiste manjkajoče 4, gotovo razlog obstaja, samo napisan ni - o avtorjih posameznih zgodb izredno skop zapis (sploh v primerjavi z drugimi antologijami iz iste zbirke), praviloma samo, v katerem jeziku pišejo in če so glih dobili kakšno nagrado - vsekakor sem pogrešala vsaj letnico rojstva, da bi znala približno umestiti zgodbe, a zdi se, da gre za sodobne pisatelje in večinoma še žive (ob njihovih skopih opisih največkrat v sedanjiku zapisano, v katerem jeziku pišejo) in tudi kakšne sodobne reference (smrt princese Diane, npr)... napisano je, da gre za avtorje, ki so doživeli desetletja indijskih sprememb v XX. stoletju, in to je to - zgodbe so prevedene iz angleščine, prevajalk je kar nekaj in načelom...

Zgodbe iz Kanade

Slika
Zgodbe iz Kanade  [antologija sodobne kanadske kratke proze] * če že, ocena 9/10..... - za kanadsko verzijo tele moje bralne serije sem se odločila predvsem zaradi Alice Munro, ki pa je v slovenščini še nisem brala... in kanadske zgodbe so bile zelo in skoraj preveč v skladu s pričakovanji: lepe ganljive klasične, sicer običajno z dahom kanadske specifike, a brez pompoma in večinoma brez larpurlartizma, ganljive v svoji preprostosti o preprostih ljudeh in stvareh ...  nekaj je bilo seveda tudi takih, ki pa se me niso dotaknile, predvsem če so se mi zdele preveč preračunljivo napisane -  a vse zelo berljive in z "nezateženim" slogom; - moj jagodni izbor bi bil: Odpuščanje v družinah, Ponirki,  Dolina Houdou, Cvetje za poroke in pogrebe, Kratko poznanstvo, Izgubljeni oče, Tisti grozni javorjev list na ledu, Dobro varovana skrivnost, Če si tam, Ko ptice prinesejo sonce;   Zgodbe iz Kanade  [antologija sodobne kanadske kratke proze]; Izbor in prevod:...